當前位置: 外文局 > 出版發(fā)行
IP合作、數(shù)字版權……中國主題圖書出海跑出“加速度”
發(fā)布時間:2023-07-06    來源:中國外文局
[字體:]

“北京國際圖書博覽會(簡稱BIBF)對于國際人文交流的支持特別到位,所以這次我們帶了很多阿拉伯出版人來談業(yè)務,對于阿中版權合作來講,此次博覽會是一次特別好的機會。”埃及??诉~特文化產(chǎn)業(yè)集團總裁艾哈邁德·賽義德(白鑫)說,北京國際圖書博覽會已經(jīng)成為世界第二大書展,每一位國際出版同仁,都希望能來到北京國際圖書博覽會這個世界級的平臺參展、洽談合作。

讀者在第29屆BIBF現(xiàn)場閱讀中國外文局展臺的書籍

在前不久舉辦的第29屆北京國際圖書博覽會上,有來自56個國家和地區(qū)的2500余家參展商參展,帶來了20多萬種中外圖書。其中,中國主題圖書成為最熱門的版權合作種類之一。

海外版權合作結碩果

今年5月,中國外文局所屬朝華出版社與埃及??诉~特文化產(chǎn)業(yè)集團合作出版的“美猴王系列”叢書阿文版面世,艾哈邁德·賽義德不僅參與了這套書的翻譯,還向阿拉伯地區(qū)的青少年推廣這套體現(xiàn)中國文化特色的圖書。“為了讓阿拉伯地區(qū)的孩子們能看懂中國傳統(tǒng)文化里的智慧,我們在翻譯過程中最大程度保留了原作的靈魂和風格,使其能夠在不同宗教、不同文化背景的地區(qū)傳播得更廣泛、更深入?!?/p>

作為版權合作中方出版社的代表,朝華出版社社長汪濤說:“近幾年,朝華出版社的版權輸出量逐年增加,輸出地區(qū)也從主流的歐美國家擴大到拉美、中東和中國周邊的‘一帶一路’共建國家。”

版權輸出機制化成為近些年中國出版機構努力的方向。對此,中國外文局所屬新星出版社社長馬汝軍頗有心得,他說:“我們現(xiàn)在正嘗試更多的版權貿易新機制。例如,我們引進美國科幻雜志的內容,以慕課的方式出版,同時將中國作家的科幻小說刊登在美國科幻雜志上。這樣一來,每個月都會有一兩個中國主題的內容在美國面世,搭著科幻的快車,使中國現(xiàn)當代文化能夠更常態(tài)化地輸出到海外?!?/p>

2013年,新星出版社與全球最大的英文書籍出版商之一哈珀·柯林斯出版集團簽署協(xié)議,將阿加莎·克里斯蒂的全部推理作品陸續(xù)帶給中國讀者,掀起一股“推理熱潮”;6年后,新星出版社的“看家書”《傳家》英文版正式與哈珀·柯林斯簽約出版。作為一部“中國傳統(tǒng)生活方式的百科全書”,其英文版的面世,為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化輸出增添了更豐富的注腳。

合作題材及方式更多元

海外對中國主題圖書的內容需求已經(jīng)從傳統(tǒng)的中國文學、文化類,向中國治理等內容轉變,合作出版的方式也逐漸陣地前移。在此次BIBF期間,外文出版社與來自西班牙、印度、土耳其、韓國、意大利、加拿大等11國的出版商就《新時代中國之治:如何跳出治亂興衰的歷史周期率》《開放中國:新時代新格局》等圖書簽署版權輸出協(xié)議11項,就《人類命運共同體:新型全球化的價值觀》、“如何看中國”系列等圖書初步達成版權輸出或合作出版意向12項。

此外,新世界出版社已與19家海外出版機構成立了中國主題圖書海外編輯部,覆蓋印度、韓國、美國、俄羅斯等 17 個國家,涉及 11 個“一帶一路”共建國家。截至目前,新世界出版社共啟動105種海外編輯部圖書的合作出版工作,已實現(xiàn)93種圖書在海外落地。新世界出版社社長李春凱表示:“‘中國關鍵詞’在國際合作出版方面成果顯著,在很多大型國際會議上受到了媒體記者和專家學者的認可。接下來,我們將與國際合作方加強聯(lián)動,推出更多諸如‘中國關鍵詞’系列、‘中國共產(chǎn)黨為什么能’系列這樣的中國主題圖書,帶領海外讀者了解當代中國和中國共產(chǎn)黨的執(zhí)政理念。”

經(jīng)典IP合作也成為越來越多中國圖書國際版權合作的方式之一。“IP對外合作讓我們的版權輸出形式更加多樣?!蓖魸榻B說,朝華出版社的“美猴王”系列IP開發(fā)推廣成為傳統(tǒng)文化類童書領域的優(yōu)秀案例?!拔覀兿脒M一步將IP深入當?shù)兀e辦融合新技術沉浸式體驗的研學、賽事等活動,配套提供相關豐富文創(chuàng)產(chǎn)品。同時組織著名配音員等專業(yè)人士制作音視頻資源策劃制作相關數(shù)字產(chǎn)品,首先面向北美地區(qū)各類網(wǎng)絡平臺推廣落地?!?/p>

在本次書展上,海豚出版社也與中國原創(chuàng)恐龍圖書產(chǎn)品工作室PNSO建立了全面戰(zhàn)略合作伙伴關系,海豚出版社社長王磊介紹說:“我們致力于把‘中國恐龍’IP推廣到全球,讓更多讀者通過‘中國恐龍’領略到中國現(xiàn)當代科學、美學的魅力?!?/p>

在IP出海等創(chuàng)新形式之外,近年來,國內出版機構的國際合作出版紛紛向多媒體方向轉型:朝華出版社僅在2022年就與西班牙莫納出版社版權輸出了16部電子書,并在亞馬遜、Google及西班牙的本土平臺上架;在此次BIBF舉辦期間,華語教學出版社與來自美國、新加坡、蒙古、印度尼西亞等國家和地區(qū)的出版商洽談,成功輸出了95種數(shù)字版權。此前,華語教學出版社已有16本有聲書在亞馬遜Audible上架發(fā)售。

中國外文局展臺

在此次北京國際圖書博覽會上,中國畫報出版社舉辦了“大美中國”書系——《這里是中國》(英文版)及“古韻名物”系列、“手繪城市名物”系列的新書推介活動,吸引眾多中外參展商駐足?!按竺乐袊眳矔呀?jīng)策劃推出5個系列、27個品種,通過攝影和手繪作品,向讀者展示“大美中國”。早在2019年德國法蘭克福書展期間,該系列中的《上海名物》一書英文版即簽署海外合作出版協(xié)議,《上海名物》《北京名物》的意大利文版也已于2021年在意大利出版,目前印地文版和阿拉伯文版已經(jīng)與外方簽訂合作協(xié)議,將陸續(xù)在海外落地出版。

與此同時,以小切口展現(xiàn)大視角的中國圖書也成為了出海的“亮點”之一。如海豚出版社的《“一帶一路”溫暖故事匯·“西諾瓦”們的中國媽媽》中文版新書在此次北京國際圖書博覽會上首發(fā),該書表達了對中國援外醫(yī)療隊人道主義精神和中阿兩國深切情誼的贊頌,阿文版合作出版簽約儀式在作為主賓國的阿爾及利亞展臺舉辦,體現(xiàn)出此類主題在海外較能引發(fā)共鳴。

國際合作出版機制化發(fā)展

經(jīng)過3年多的運行,中國外文局發(fā)起成立的“中國主題圖書國際合作出版協(xié)作機制”的合作網(wǎng)絡不斷擴大,協(xié)作機制的各方面資源更加豐富廣泛,越來越多的海內外新合作伙伴加入中國主題圖書出版發(fā)行陣營。

協(xié)作機制自成立以來,聚焦重大主題,以海外受眾需求和傳播效果為導向,策劃推出了不少可讀性強、內容鮮活、視角獨特的中國主題圖書。同時,利用新技術手段推進國際出版合作,創(chuàng)新中國主題圖書海外出版的內容、形式、渠道和業(yè)態(tài),高效提升了傳播效果。

馬爾沙維克出版集團是波蘭規(guī)模最大、最具影響力的出版社之一。作為“中國主題圖書國際合作出版協(xié)作機制”的成員,該集團為擴大中國主題圖書的出版規(guī)模及受眾范圍,專門在集團內成立了一個新的子出版社“Asiatica Publishing”,面向烏克蘭市場出版發(fā)行有關中國主題的圖書。

中國主題圖書國際合作出版協(xié)作機制簽約儀式

“這是我第三次來到中國,在新冠疫情流行前我們就和中國的出版機構合作出版了約50種中文圖書。我參加過巴黎、莫斯科、紐約等地的出版行業(yè)展會,此次來到北京國際圖書博覽會,親身感受到中國的出版行業(yè)蓬勃發(fā)展,是世界上該行業(yè)發(fā)展最好的國家之一?!盇siatica Publishing創(chuàng)始人Oleg Golovko談到,在全世界出版行業(yè)都艱難的時刻,他看到了中國的出版行業(yè)正在復蘇、出版同行們都在積極思考未來,希望今后能夠繼續(xù)與中國同行擴大合作,在烏克蘭出版更多中文圖書。

中國主題圖書也得到越來越多發(fā)展中國家讀者的青睞。華語教學出版社的外國專家Abdallah Affes來自突尼斯,主要針對突尼斯市場推薦中國圖書。他介紹說,突尼斯市場不僅對中國傳統(tǒng)文化類書籍感興趣,中國經(jīng)濟、發(fā)展主題圖書在當?shù)匾埠苁軞g迎,“突尼斯人認為,中國人在尊重中華傳統(tǒng)文化的基礎上,正在用現(xiàn)代的眼光看待世界。他們更渴望了解當今中國在經(jīng)濟、技術、政治等方面成功的‘秘訣’”。

阿根廷仟雨出版社社長Guillermo Bravo則帶著明確的目標來到BIBF。他說,由于阿根廷本地缺乏童書題材,所以他此次參展的目的就是希望“能收獲具有中國文化特色的童書”,結果當然是——他不虛此行。